This was brilliant, I laughed all the way to work. I'd date him after reading his diary! Actually, I read this "diary" as more of a blog, and it's exactly the kind of blog I'd enjoy if it was real, so I'm not surprised I loved the story. It doesn't happen often, but this is one of those texts that I'd enjoy even without the SF stuff.
The linguistic discussion in the thread is very cool too, especially for someone with a native language that's quite different from English. To me, the lack of subject in "Still the laughing stock of the ship" is not the problem - "laughing stock" is. I *know* what it means, but I got the meaning through context, from 15 years of reading/listening to English, but what is this stock and why are we laughing about it? Is it a good or a bad thing? How would the poor aliens guess that?
(That said, in Romanian the subject is very often implied and the verb conjugation indicates the person of the subject - just like in the other Romance languages like Spanish or French. To me, this is natural, and it felt really weird when my first English teacher told me that you can't do it in English. Now I'm learning German and that is messing with my head in new ways! *happy being a language geek*)